17 апреля 2009

Казнить нельзя помиловать

Всяческие компании, прикрывающиеся в основном защитой чужих авторских прав, но заботящихся больше о своем кармане. Да и другие вполне себе защитники считают что единственный правильный вариант размещения запятой это после слова казнить.

Они делают все возможное чтобы напугать и наказать других людей. Находя нарушения даже там, где никаких нарушений нет (достаточно вспомнить историю с YouTube в Латвии, где в Google решили что проще закрыть доступ, чем платить за то, что другим захотелось денег).

Но занимаясь исключительно казнями они делают на мой взгляд серьезную ошибку. Надо не казнить всех подряд, ведь даже у обвешанного всевозможными лицензиями человека при желании можно найти к чему придраться. А подумали бы эти господа-репресаторы о том, что не сделать ли им так, чтобы пользователи могли бы получать лицензионный контент современными и удобными для них способами и естественно чтобы совершенно законно. Но это видимо сложнее чем наказывать.

А ведь успешные примеры хороших и удобных моделей для пользователей у всех на слуху. Это и игровой Steam. Ну и конечно же Apple Store с их гигантскими прибылями и продажами.

В самих же обычных магазинах купить из фильмов и музыки возможно лишь разве что какой-нибудь ширпотреб. Ну или хорошие фильмы но за сильно излишне хорошую цену - купить лицензию в интернете обойдется дешевле чем в магазине. И это хорошо если есть что - обычно в магазинах просто-напросто нет того, что я предпочел бы купить. Да и не только я.

Или же есть, но в отвратном качестве. Сколько раз было что обрадуешься увидев хороший фильм, но взяв в руки коробку и видешь что картинка 4:3 или звук стерео. Или оба эти недостатка вместе. А с большим широкоформатным телевизором и звуком 5.1 резона покупать такой скажем так некачественный диск - нет. Мягко говоря. Поэтому просто кладу диск обратно.

А еще не надо забывать что всю эту лицензионную продукцию переводят. Переводят может и профессионалы, но зачастую очень топорно. И если пиратскую продукцию еще как-то можно выбрать по качеству перевода то, что больше нравится - то ли то, что ближе к оригиналу, то ли то где больше самовыдуманного стеба.

Смотрел например позавчера одну серию Доктора Хауза по нашему Латвийскому телевидению. Перевод меня просто ужаснул. Я так и не понял - то ли шутки так топорно перевели максимально приближенно к оригиналу но утеряв смысл. То ли пробовали сами шутить приближенно к оригиналу. То ли переводчик не совсем понимал что он переводил. Несмотря на краткость англоязычной речи диалоги на русский язык были переведены еще кратче. И глядя на все это я просто выпал в непонятно куда. Забавно, словно картинка отдельно и об одном, и текст отдельно от картинки и о другом. Вместе это совсем не стыковалось, и смотреть было неинтересно и скучно, словно это не прекрасный сериал про чудесного доктора, а какое то унылое говно, которое скучнее и хуже чем выступления некоторых российских юмористов.

В связи с этим вопрос - какого черта вы боретесь с пиратством, если не можете наладить качественное предложение лицензионной продукции и предложить ее нам, потребителям. Почему я, чтобы купить диск, должен потратить кучу времени и нервов пытаясь найти в магазинах по всему городу.

Почему для того, чтобы купить что-то в Apple Store мне приходится это делать через задний проход, покупая у неизвестных торговцев подарочные карты для Apple Store и не имея при этом никакой гарантии что полученный код будет нормальным рабочим и купленный не на левую карточку. Делая все это на свой страх и риск и переплачивая за эту самую карточку.

И при этом свободно покупая себе игры в Steam при наличии такого желания. И пользуясь другими интернет магазинами продающими цифровой легальный контент. И эти мои деньги проходят сами понимаете мимо тех, кто...

Уф.. Что-то устал писать, пора пожалуй закруглятся. Хотя хорошо оно накипело внутри меня. Это и многое другое околоподобное. Ну и по объявленной ранее традиции привет от ютуба )))